Sí! El nostre web s'adapta a dispositius mòbils, però encara està en desenvolupament. Per veure-la ara correctament, consulta-la des d'una mida de pantalla major de 1100px ; )

Mireille Gansel

Traductora i poeta francesa

És traductora i escriptora i està considerada una de les traductores actuals més importants. Filla de jueus refugiats, es va criar a la França de la postguerra. Els coneixements d’hongarès, ídix i alemany de la seva família foren una de les poques coses que van conservar després de la persecució nazi i que a l’últim es van convertir en el bé més preuat que va heretar l’autora. Ha traduït nombrosos poetes cèlebres, com Peter Huchel, Reiner Kunze, Nelly Sachs, i també diverses cartes de Paul Celan.

També va ser col·laboradora de la revista humanística La Quinzaine littéraire. Va rebre el prestigiós Grand Prix de traduction Gérard de Nerval el 2011. L’interès de Mireille Gansel pel món de la traducció neix arran d’un compromís profundament polític i social.

El PEN Català l’ha reconeguda amb el premi Veu Lliure 2021 pel seu compromís per la defensa de la llibertat d’expressió a través de la tasca de traducció amb la que ha donat veu a poetes que sense la seva feina no haurien estat llegits. Els seus darrers llibres publicats són Traduir com transhumar (Lleonard Muntaner, 2021), on reflexiona sobre la traducció com una manera de viure, un camí de coneixement, de descobriment i de vida, i l’antologia poètica La llàntia de l’espera (Lleonard Muntaner, 2021) traduïda al català per Antoni Clapés i amb un prefaci de Dolors Udina.

ACTE DE LLIURAMENT