Des de 1922, defensem la llibertat d'expressió i els drets lingüístics, salvaguardem el patrimoni literari català i promovem el diàleg intercultural.
El PEN Català acull durant un període de dos anys un escriptor o escriptora amenaçat com a conseqüència dels seus escrits.
Promovem la traducció literària per tal de superar la barrera de la diferència idiomàtica que impedeix la comprensió entre els pobles. Treballem tant per difondre la literatura catalana en altres llengües com per prestar suport a la traducció de les obres de la literatura universal al català.
Treballem per l’afirmació i la defensa dels drets lingüístics. El PEN Català va impulsar la redacció de la Declaració Universal dels Drets Lingüístics, signada per 41 centres PEN, 66 ONG i 41 experts en drets lingüístics de tot el món.
El PEN Català fa un seguiment de les violacions dels drets humans comeses contra escriptors, editors, traductors i periodistes de tot el món i organitza campanyes en favor seu.
Vols estar informat de les nostres publicacions i activitats a través de la newsletter?
Pots ser soci o sòcia de ple dret si ets escriptor de qualsevol branca, periodista, editor o traductor i comparteixes els valors fundacionals del PEN.
Si no ets escriptor i vols sumar-te a la defensa de les llengües i la llibertat d’expressió pots formar part del Cercle d’Amics del PEN.
Ajuda’ns a seguir defensant la llengua i la llibertat d’expressió.
Sí! El nostre web s'adapta a dispositius mòbils, però encara està en desenvolupament. Per veure-la ara correctament, consulta-la des d'una mida de pantalla major de 1100px ; )
Easterine Kire (La Terra dels Naga, 1959) és poeta i novel·lista, i és Doctora en Literatura Anglesa per la Universitat de Pune. Considerada una de les millors veus literàries de la seva regió, ha escrit diversos llibres en anglès, entre els quals col·leccions de poesia, novel·les i contes. El seu primer poemari, Kelhoukevira, i la seva primera novel·la, A Naga Village Remembered [Un poble Naga en el record], ambdós escrits en anglès, van ser respectivament el primer poemari i la primera novel·la publicats per un escriptor de la Terra dels Naga. L’autora ha estat pionera en obrir a la resta del món, a través dels seus escrits, la fascinant i vibrant cultura Naga tradicional. Amb la finalitat de preservar i valoritzar la seva llengua materna, el Tenyidie, ha recollit 200 poemes orals en aquesta llengua i també n’ha fet la traducció a l’anglès.
Cal destacar Mari, best-seller a la Índia i traduïda a nombroses llengües, o la seva darrera novel·la Bitter Wormwood [Absenta amarga], nomenada al Premi Hindu Lit for Life el 2013. El 2011 va ser guardonada amb la Medalla del governador per l’excel·lència en la literatura Naga. Els seus llibres i poemes han estat traduïts a l’alemany, català, croat, Uzbek, noruec i nepalès.
La violència del règim de la Terra dels Naga i l’assetjament al qual ella i el seu espòs eren sotmesos a causa dels seus escrits, la va empènyer a exiliar-se en el 2005. Des de llavors viu al nord de Noruega, on va ser acollida inicialment per la xarxa ICORN, i es dedica a l’escriptura i la poesia. Ha registrat diversos CDs amb la seva banda de jazz, la Jazzpoesi, amb la qual ha actuat en nombroses ocasions.
Acte de lliurament