Els traductors Marta Pera, Carles Llorach, Pere Comellas, Elena Rodríguez i Miquel Cabal són els cinc finalistes de la IV edició del premi PEN Català de Traducció que es lliurarà el 26 de setembre després d’una taula rodona en la qual participaran els cinc traductors. El jurat està format per Joan Casas (president), Anna Aguilar-Amat, Anna Soler Horta, Xènia Dyakonova i Ricard Ripoll.

Marta Pera es dedica a la traducció literària i audiovisual des de 1984. En aquesta ocasió ha estat nominada per la versió de Les formes del verb anar, de Jenny Erpenbeck, publicat per Angle Editorial.

Carles Llorach (Solsona, 1957), es dedica professionalment a la traducció i s’ha guanyat ser inclòs entre els finalistes per la seva versió de l’Ulisses de James Joyce que ha publicat Funambulista.

Pere Comellas (1965) és professor de la Universitat de Barcelona i traductor i el jurat ha decidit considerar  la feina feta amb la Teoria general de l’oblit, de José Eduardo Agualusa, editat per Periscopi.

Elena Rodríguez és editora i traductora i de la seva mà ens arriba el Lèxic familiar de la Natalia Ginzburg publicat per Ático de los Libros que el jurat ha decidit incloure en aquesta selecció.

Miquel Cabal (Barcelona, 1977), és doctor en lingüística i traductor. En aquesta ocasió ha estat seleccionat per la seva versió de L’ofici de Serguei Dovlatov publicat per La breu.

Ricard Ripoll, membre del jurat i vocal de traducció del PEN Català, explica que “En el panorama català no existeixen gaires premis a obra publicada i aquest premi, associat als valors del PEN, suposa un reconeixement a la tasca dels traductors que són imprescindibles per acostar-nos a cultures diferents, a literatures que, sense ells, desconeixeríem. En català hi ha grans traductors i traductores, però la seva feina és encara massa sovint silenciada, apareixen a l’ombra dels autors, i les editorials no sempre els consideren com una peça clau entre el públic i el/la creador/a”. També afirma que “aquesta serà la quarta edició del premi i, tot i ser un premi jove, podem considerar que ha tingut una molt bona recepció de part de traductors/res i edirtors/res. Per tant, estem en via d’una consolidació que ja no trigarà a arribar”.